UMTV: Health Care for Uninsured Download High-Resolution Video: Windows Media | QuickTime
무보험자들을 위한 건강진료 INTRO (개요):The recession has added extra hardship to those without health insurance. Many either avoid the doctor's office until they're too sick, or resort to expensive emergency care. But as Barry Simmons tells us, hundreds of uninsured patients in Los Angeles can now find help outside the hospital.
경기침체로 인해 건강보험을 들지 않은 이들에게 고통이 더해졌다. 그들 중 많은 이들은 병이 들기 전에는 의사에게 가지 않거나, 결국에는 많은 비용이 드는 응급실을 찾게 된다. 하지만, 배리 시몬즈의 말처럼, L.A.에 살고 있는 수백의 무보험자들이 병원이 아닌 다른 곳에서 도움을 받고 있다. SCRIPT: (Locator: Glendale, California)
Inside the education building at First United Methodist Church near Los Angeles, Sylvia Lofftus and a team of volunteers transform an old Sunday school classroom into a one-of-a-kind health clinic.
L.A. 근교의 제일연합감리교회 교육관 안에서, 실비아 롭터스와 자원봉사자들이 한 주일학교 교실을 보건진료실로 바꾸고 있다. Sylvia Lofftus: "Everything that's here we give to our patients at no cost to them."
실비아: "이곳에서 환자들에게 제공되는 모든 서비스는 무료입니다." Five years ago, Sylvia co-founded the clinic with Dr. Arbi Ghazarian-who was running out of space to treat patients for free.
5년 전, 실비아는 아르비 가자리안 박사와 함께 보건진료소를 시작했는데, 이제는 무료로 환자들을 진료하기에 장소가 협소해졌다. Dr. Arbi Ghazarian, Clinic Co-founder: "What every human being deserves when it comes to medicine is good health care. That's what we want to provide here. Ultimately, in God's eyes, we're all the same."
Dr. 아르비 가자리안: "모든 이들이 적당한 의료혜택을 받을 수 있게 되는 것이 바로 훌륭한 의료체계입니다. 우리가 이곳에서 제공하고 싶어하는 것이 바로 이것입니다. 궁극적으로, 하나님이 보시기에 우리는 모두 같은 사람들입니다." Born and raised in Iran, Ghazarian says living through his country's war with Iraq taught him the importance of sharing burdens.
이란에서 태어나고 성장한 가자리안은 자기 나라와 이라크와의 전쟁 속에서 고통을 함께 나누는 것이 얼마나 중요한 것인지를 배웠다고 말한다. Dr. Arbi Ghazarian, Clinic Co-founder: "Times were tough, and when times were tough people helped each other."
Dr. 아르비 가자리안: "고통스러운 시간이었지만, 오히려 그런 어려움 속에서 사람들은 서로를 도왔습니다." Ghazarian says it's why he spends each Tuesday night here leading an all-volunteer staff of doctors, nurses, and college students.
매주 화요일 저녁 다른 의사, 간호사, 대학생 자원봉사자들과 함께 이곳에서 그가 시간을 보내는 이유가 바로 이것 때문이라고 그는 말한다. Cathy Bartoo, Church Volunteer: "So many of these people had jobs for years, and all of a sudden you lose your job and you lose your insurance - it's a really scary situation."
캐시 바투(교회 자원봉사자): "이들 중에 많은 이들은 수년 동안 가졌던 직장을 갑자기 잃고, 의료보험도 없어졌습니다 - 정말 끔찍한 일입니다." Yvonne Crafter is a diabetic who lost her job-and insurance-several years ago. 이본느 크래프터는 당뇨병을 앓고 있는데 수년 전에 직장과 의료보험을 잃었다. Yvonne Crafter, Patient: "It's just really expensive, and this place has saved me-and saved my sanity." 이본느(환자): "정말 치료비가 엄청난데, 이곳에서 나를 도와 이렇게 정상적인 삶을 살게 해주었습니다." Dr. Arbi Ghazarian, Clinic Co-founder: "Anything can walk in our doors, so sometimes it's tough, it's challenging. Where would they be if there's nothing like this? Either at home getting sicker, or an emergency room wasting resources."
Dr. 아르비 가자리안: "우리 진료소에는 여러 케이스로 사람들이 찾아오는데, 가끔은 진료하기에 어려움이 있기도 합니다. 이런 진료소가 없었다면 그들은 어디로 가야할까요? 집에 남아 질병이 더 심해지거나, 결국에는 응급실로 가게 되어 많은 비용이 들게 되겠지요." ER visits can cost $300. This clinic treats patients for about $14-a solution Sylvia says saves money and lives.
응급실을 방문하는 경우는 $300의 비용이 드는 반면 이 진료소에서 약 $14면 혜택을 받을 수 있어 돈도 절약될 뿐만 아니라 생명도 구할 수 있는 좋은 해결책이라고 실비아는 말한다.
Sylvia Lofftus: "It's like a mission. Not going to a foreign country to do this mission. I'm doing it right here in my own church."
실비아: "이것이 바로 선교입니다. 저는 외국에 나가 선교를 하는 대신, 제가 다니고 있는 교회에서 이렇게 선교를 하고 있습니다." TAG:
In the five years since it&s been open, the clinic has saved patients-and taxpayers-hundreds of thousands of dollars.
이 진료소가 문을 연 5년 이래로, 많은 환자들의 생명을 구했고, 납세자들에게는 수십만 달러의 비용 절감을 가져왔다. Click for more information on the clinic. You can call Glendale First United Methodist Church at 818-243-2105, ext. 202.
이 진료소에 관한 자세한 문의는 글렌데일연합감리교회 전화 818-243-2105, ext. 202로 하면 된다. 옮긴이: 김영주, 연합감리교회 공보부 TN 올린날: 2009년 7월 23일 연합감리교회 공보부 TN |